==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྫོགས་ཆེན་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་ལས་ཞི་ཁྲོའི་ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཟེར་དྲྭ་བའི་ཚེ་དབང་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
རྫོགས་ཆེན་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་ལས་ཞི་ཁྲོའི་ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཟེར་དྲྭ་བའི་ཚེ་དབང་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
རྫོགས་ཆེན་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་ལས། ཞི་ཁྲོའི་ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཟེར་དྲྭ་བའི་ཚེ་དབང་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུ་དེ་བཱ་ཡ། སེམས་ཅན་སྲོག་ཕོངས་ཁྱེད་ལ་འགྲོ་ཀུན་ཕོངས། །དེ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་ཚེ་དབང་མཆོག་སྩོལ་མཛད། །འཆི་བདག་དཔུང་འཇོམས་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །དབང་ཆོག་མ་བུ་དོན་བསྡེབས་འདིར་གསལ་བྱ། །དེ་ལ་གཉིས། གཞུང་དོན་སྤྱིར་སྨོས་པ། དགོས་དོན་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ནི། རྫོགས་ཆེན་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་དབང་བཞིའི་ཆ་ལག་ཏུ་ཚེ་དབང་འདི་ཉིད་སྦྱོར་བའི་ཚེ་དབང་གཞུང་རྣམས་རྫོགས་པའི་མཐའ་རྟེན་དུ་གཞུང་གི་དངོས་བསྟན་ལྟར། དཀྱིལ་འཁོར་དབང་རྫས་བཤམས་ལ་དཔོན་སློབ་ལྷན་ཅིག་པས། ཚེ་སྒྲུབ་ལས་བྱང་གི་སྐྱབས་སེམས་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་སྔོན་དུ་སོང་ནས། ཚེ་དབང་ནང་གསལ་བདག་བསྐྱེད་སྒོམ་བཟླས་བྱ། སླར་ཚེ་སྒྲུབ་ལྟར་མདུན་རྟེན་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ། སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་ཕྱག་མཆོད་པ། མདུན་བསྐྱེད་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུའི་བཟླས་པ་དང་། བསྟོད་པ་ཚེ་འགུག་ཚོགས་མཆོད་བཅས་གྲུབ་ནས། ཚེ་དབང་ཞུ་གནང་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན། རལ་གྲི་ནས་སྤྱི་དབང་བར་བསྐུར། མཐའ་རྟེན་རྟགས་བརྒྱད་སྦྱར། ལྷག་མ་གཏང་བ་དང་བསྡུ་རིམ་བྱས་པས་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི། འདི་ཉིད་ཁོལ་འདོན་དུུ་བྱ་བའི་སྐབས་གསང་བ་སྤྱིའི་འགྲོས་དང་བསྟུན་ནས་ལག་ཏུ་ལེན་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ་ནི། སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུར་ཁྲོད་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་སོགས་སྤྱི་དང་འདྲ་བའི་དབུས་སུ། མུ་ཁྱུད་རིམ་གསུམ་གྱི་ལྟེ་བར་གཙོ་བོའི་ལྷ་གནས་གྲུ་བཞི་པའི་དབུས་སུ་ཨོཾ། མུ་ཁྱུད་དང་པོར་རྡོ་རྗེའི་ར་བ། གཉིས་པར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པའི་རྩིབས་སྟེང་དུ་ཡང་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པ་རེ་རེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿབྲིས། གསུམ་པར་འོད་ཁ་དོག་ལྔའི་ར་བ་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བའི་དབུས་སུ་མ

【汉语翻译】
大圆满见广大界中寂怒尊之命成就光网之命灌顶宝轮可读汇集甘露之光。丹尼雍仲林巴。
大圆满见广大界中寂怒尊之命成就光网之命灌顶宝轮可读汇集甘露之光。丹尼雍仲林巴。
大圆满见广大界中，寂怒尊之命成就光网之命灌顶宝轮可读汇集甘露之光名为之著。
那摩咕噜阿育德瓦亚。有情命衰汝亦衰，是故恒赐胜命灌，摧毁死主军众足，敬礼之后明示灌顶母子义。彼有二，总说正文义，分说必要义。初者，大圆满见广大界四灌顶之支分，此命灌与命灌正文诸圆满之边际，如正文之直示。坛城灌顶物陈设，上师弟子俱，命成就事业次第之皈依发心驱魔护轮先，命灌内明自生修念诵。复如命成就，于前设坛城修。迎请安住顶礼供养，于前生起光芒放出收回之念诵，赞颂命钩招财会供等成就后，请赐命灌。示坛城。宝剑至总灌顶之间赐予。边际八瑞相合。余食施与及收摄次第而成就也。二者，此时为个别取出之时，与秘密总规一致而取于手有三，加行，正行，后行之次第也。初加行，资具之陈设者，于台座之上无尸林之坛城门圆满等与普通相同之中央。三圈围绕之中央，主尊之宫殿四方形之中央书嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）。第一圈为金刚墙。第二圈于四辐轮之辐上，又于各四辐轮之中央书吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），章（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：章），舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）。第三圈为五色光之墙圆形围绕之中央书

【英语翻译】
The nectar light of the Great Perfection view, the vast expanse, combined into a readable precious wheel of life empowerment of the peaceful and wrathful life accomplishment light web. Tennyi Yungdrung Lingpa.
The nectar light of the Great Perfection view, the vast expanse, combined into a readable precious wheel of life empowerment of the peaceful and wrathful life accomplishment light web. Tennyi Yungdrung Lingpa.
From the Great Perfection view, the vast expanse, the life empowerment of the peaceful and wrathful life accomplishment light web, the precious wheel combined into a readable nectar light, is hereby presented.
Namo Guru Ayu Devaya. Sentient beings' lives are depleted, and all beings are depleted with you. Therefore, always grant the supreme life empowerment. I prostrate to the feet that destroy the armies of the Lord of Death. Here, I will clarify the combined meaning of the empowerment of mother and child. There are two aspects to this: generally speaking about the meaning of the text, and specifically explaining the necessary meaning. The first is that this life empowerment is combined as a part of the four empowerments of the Great Perfection view, the vast expanse, as the ultimate support for all the life empowerment texts. According to the direct instruction of the text, the mandala and empowerment substances are arranged, and the master and disciples together perform the refuge, bodhicitta, obstacle removal, and protection circle from the life accomplishment practice manual. Then, the life empowerment, inner clarity, self-generation, meditation, and recitation are performed. Again, as in the life accomplishment, the front support mandala is meditated upon. Inviting, seating, prostrating, and offering. From the front generation, the recitation of radiating and withdrawing light rays, praise, life-attracting, and feast offering are completed. Then, the life empowerment is requested and granted. The mandala is shown. The empowerment is bestowed from the sword to the general empowerment. Finally, the eight auspicious symbols are combined. The leftovers are given away, and the completion is achieved through the stages of withdrawal. The second is that when this is to be extracted individually, there are three stages to taking it into practice in accordance with the general secret procedures: preparation, main practice, and subsequent stages. The first preparation is the arrangement of materials: in the center of the mandala without a charnel ground on the platform, complete with doors, etc., similar to the general arrangement. In the center of the three-layered enclosure, in the center of the main deity's square palace, write Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡). The first enclosure is a vajra fence. The second enclosure has a four-spoked wheel on each spoke, and in the center of each four-spoked wheel, write Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), Trāṃ (藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：章), Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍), Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿). The third enclosure is a circular fence of five-colored light, in the center of which write

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཉྫིའི་ཁར་ཚེ་འབྲང་བུམ་གཟུགས་ཁ་རྒྱན་འཁོར་ལོར་ཨོཾ་གྱིས་
བརྒྱན་པ། དེའི་མདུན་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཆས་ལྡན་བཅུད་ཀྱིས་བཀང་བའི་ཁ་རྒྱན་གསེབ་རྣམ་སྣང་གི་སྐུ་ཙཀ །ཕྱོགས་བཞིར་བུམ་པ་བཞི་ལ་རིགས་བཞིའི་སྐུ་དང་། ལྔ་ཀ་མགུལ་ཆིངས་ལྷ་མདོག་ཅན། མཚམས་བཞིར་ཚེ་འབྲང་བཞིའི་ཁར་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་རལ་གྲི་བཞི་ལ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿས་མཚན་པས་བརྒྱན་པ། དེའི་ཕྱི་རོལ་སྒོ་བཞིའི་ཐད་དུ་འབྲང་རྒྱས་ཞལ་དཀར་བཞི་དང་མདའ་དར་བཞི་ཕྱོགས་མདོག །མཚམས་བཞིར་རལ་གྲི་བཞི་བཙུགས། རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན་སོ་སོ་པའི་ཙཀ་ལི་དབུས་སུ་བཞག །ཚེ་རིལ། ཚེ་ཆང་། མདའ་དར། མཐའ་རྟེན་རྟགས་བརྒྱད། ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་གཏོར་སྤྱི་ལྟར་བཤམ། ལས་བྱང་ལ་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལ། ཐོག་མར་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་ལ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབ། བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་ཚེ་འགུག་ཚོགས་མཆོད་བཅས་གྲུབ་ནས། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་དང་འཁྱིལ་པ་གང་རུང་བསྐྱེད་བཟླས་འོད་ཞུ་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ལས་རང་ཉིད་ལོགས་སུ་ཕྱེ་བས་ཚེ་དཔག་མེད་དམར་པོ་ལོངས་སྐུའི་ཆས་ཅན་ཕྱག་གཉིས་ཚེ་བུམ་དང་ནོར་བུ་བསྣམས་པར་བསྒོམས་ལ། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར། སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ཞུའོ། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་བོས་ལ་ལས་བུམ་གྱི་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་གཏང་ཞིང་བཀའ་བསྒོ་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་ལས་བྱང་ལྟར་སོང་ནས། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། ཚེ་དབང་དང་འབྲེལ་བའི་སྤྱི་བཤད་དང་ཁྱད་པར། དེའང་གཞུང་འདི་ཉིད་ལས། འདོད་ཁམས་ཕོ་མོ་འདོད་པའི་རང་བཞིན་ཀུན༔ རང་ངོ་མ་ཤེས་རང་རྒྱུད་རྟོག་པར་འཁྲུལ༔ འདྲེ་སྲིན་འབུམ་ཕྲག་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམ་བྱེད༔ དེ་ལས་སྐྱོབ་ཕྱིར་རིགས་ལྔའི་ཚེ་སྒྲུབ་བཤད༔ ཅེས་
གསུངས་པ་ལྟར་སྤྱིར་འདོད་ཁམས་དུ་སྐྱེས་པ་རྣམས་དང་ཁྱད་པར་ཚེ་དང་ལྟ་བ་སོགས་སྙིགས་མ་ལྔའི་ཤུགས་བདོ་ཞིང་ཉོན་མོངས་པ་ཤིན་ཏུ་ཧྲགས་པའི་སྐབས་སུ་སྐྱེས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས། མི་ཚེ་དགུན་གྱི་ཉི་མ་ལྟ་བུར་ཐུང་ཞིང་དེའང་ཚེ་ཚད་ཀྱི་ཐོག་ཏུ་མི་འཁྱོལ་བར་དུས་མ་ཡིན་པར་གློ་བུར་དུ་འཆི་བའི་རྐྱེན་མང་བའི་སྐབས་འདིའི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་ཐུགས་ཤིན་ཏུ་བརྩེ་བས་བོད་འབངས་སྐྱོབ་པའི་ཡབ་གཅིག་ཚེ་དཔག་མེད་དངོས་འཆི་མེད་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་རྗེ་འབངས་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ། སྤྱི་བྱེ་བྲག་ཁྱད་པར་དང་འབྲེལ་བའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མ

【汉语翻译】
在坛城的上方，用寿命宝瓶的瓶身装饰，瓶口装饰法轮，并用唵（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）字装饰。其前方放置装满珍宝的宝瓶，宝瓶的装饰物之间放置毗卢遮那佛的像。四个方向的四个宝瓶上放置四种姓的佛像，五个都佩戴项链，具有天神的颜色。四个角落的四个寿命宝瓶上，分别装饰着金刚、珍宝、莲花、宝剑，并用吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）、 珍（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：珍）、 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）字装饰。其外侧，四个门的方向放置四个面色白色的丰收穗，以及四个方向颜色的箭和旗帜。四个角落竖立四把宝剑。将五种姓各自的法器图案放置在中央。放置寿命丸、寿命酒、箭和旗帜，以及八吉祥徽。内外供品和食子按照通常的方式陈设。聚集事业仪轨所需的物品。
第二，首先是灌顶的修法供养：事业按照仪轨进行，本尊和前方无二无别地修持。念诵达到数量后，进行勾召寿命的会供。然后在事业瓶中，观想马头明王或结喜，念诵咒语，光融入。从坛城主尊的心间，将自己分离出来，观想为红色无量寿佛，具有报身装束，双手拿着寿命宝瓶和摩尼宝。抛掷智慧之花，请求允许引入弟子。然后进行灌顶：召唤弟子，用事业瓶的水沐浴。布施驱魔食子，进行敕令、驱魔、建立保护轮等，按照事业仪轨进行。启发和明确发心。与寿命灌顶相关的共同和特殊之处。正如本仪轨中所说： “欲界男女皆具欲之性，不知自性误认自心念， 妖魔鬼怪百万众， 夺人性命实可怖， 为救脱此五部寿法说。” 如是所说，总的来说，欲界众生，特别是寿命和见解等五浊兴盛，烦恼极其粗重的时期出生的众生。寿命如同冬日的阳光般短暂，而且无法达到应有的寿命，非时横死的原因众多。对于此时期的所化众生，无比慈悲的救护藏族民众的怙主无量寿佛，以及真实的无死莲花生大士，为了具缘的君臣眷属，讲述了与共同、个别、特殊相关的甚深寿命修法。

【英语翻译】
Above the mandala, decorate with the vase-shaped ornaments of the longevity vase, and the mouth of the vase with the Dharma wheel, adorned with the syllable Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵). In front of it, place a precious vase filled with ornaments and essence, with an image of Vairochana Buddha amidst the decorations. On the four sides, place four vases with images of the four families, all five adorned with necklaces and having the colors of deities. In the four corners, on top of the four longevity vases, adorn with a vajra, a jewel, a lotus, and a sword, marked with the syllables Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), Tram (藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：珍), Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍), and Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿). Outside of that, in front of the four doors, place four stalks of ripening grain with white faces, and four arrows and banners of the directional colors. In the four intermediate directions, erect four swords. Place the emblems of the five families separately in the center. Arrange longevity pills, longevity beer, arrows and banners, and the eight auspicious symbols around the edges. Arrange the outer and inner offerings and torma as usual. Gather all the necessary implements for the action ritual.
Secondly, first perform the empowerment-related accomplishment and offering: Perform the activity according to the ritual text, practicing the self and the front as inseparable. After completing the recitation as much as possible, complete the life-attracting feast offering. Then, in the action vase, visualize either Hayagriva or Kyilkhor, recite the mantra, and dissolve the light. From the heart of the main deity of the mandala, separate yourself and visualize yourself as red Amitayus, adorned with the attire of the Sambhogakaya, holding a longevity vase and a jewel in your two hands. Throw the flower of wisdom and request permission to admit the disciples. Then, perform the empowerment: Summon the disciples and bathe them with the water from the action vase. Give the obstacle-removing torma, and proceed with the commands, exorcism, and protection circle according to the action ritual. Inspire and clarify the generation of bodhicitta. Explain the common and special aspects related to the longevity empowerment. As it is said in this very text: "All males and females in the desire realm have the nature of desire, Not knowing their own nature, they mistake their own thoughts, Hundreds of thousands of demons and spirits, Eagerly seize life, To protect from this, the life practice of the five families is taught." As it is said, in general, beings born in the desire realm, and especially sentient beings born in times when the five degenerations, such as lifespan and views, are rampant and afflictions are extremely strong. Life is as short as the winter sun, and even then, it is not possible to reach the full lifespan, with many causes of untimely and sudden death. Out of great compassion for the disciples of this time, the one father Amitayus, who protects the Tibetan people, and the actual immortal Guru Padmasambhava, for the fortunate lords and subjects, spoke of the profound longevity practice related to the common, individual, and special aspects.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ོའི་རྒྱུད་དང་གདམས་སྐོར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་གནང་ནས་ཕལ་ཆེར་གཏེར་གྱི་རིགས་དུ་མར་གསང་བའི་རྒྱས་བཏབ་སྟེ་དུས་བབས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་མཐུན་པར་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ལས། འདིར་རྣམ་སྣང་སྤྲུལ་པའི་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོའི་ཡང་སྲིད་གཏེར་སྟོན་རྒྱལ་པོ་ལྔ་ལས་གསུམ་པ་ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་གླིང་པས་ཟབ་མོའི་གཏེར་ཁ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཞལ་དབྱེ་བར་མཛད་པའི་ནང་ནས་ཀུན་གྱི་ཐོག་མར་གྱུར་པ། ངམ་ཤོད་གནམ་ལྕགས་བྲག་ནས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེས་དངོས་སུ་བསྩལ་པའི་མཆོག་གཏེར་ཆེན་པོ་རྫོགས་ཆེན་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་ཀྱི་ཆ་ལག །ཞི་ཁྲོ་གཉིས་ཀྱི་ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཟེར་དྲྭ་བ་དང་འབྲེལ་བའི་ཚེ་དབང་རིན་པོ་ཆེའི་འཁོར་ལོ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལའབུལ་དུ་གཞུག །མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཙཀྵུ་རྦནྡྷ་ཝཱ་ར་མ་ཎཱ་ཡ་ཧཱུྃ་གིས་མིག་དར་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མེ་ཏོག་སྦྱིན། གུས་པ་ཆེན་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་
རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཚེ་དཔག་མེད༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག༔ ཚེ་དབང་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་རྫོགས་པས༔ དབང་གི་རིམ་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཐོག་མར་རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་བླ་མ་དང་ཚེ་དཔག་མེད་རིགས་ལྔ་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་དང་བཅས་པས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པ་ལ། བདག་སོགས་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྙིང་ནས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ན་མོ༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་མཆོག་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། སྐྱེ་བཞི་ལམ་རྒྱུད་ལྔས་བསྡུས་པའི་ཕ་མ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར་དུ། གནས་སྐབས་འཆི་བདག་གི་འཇིགས་པ་ལས་གྲོལ་ཞིང་། མཐར་ཐུག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཐབས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་སྒོར་འཇུག་ཅིང་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་པ་ཉམས་སུ་ལེན་པར་སེམས་བསྐྱེད་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བདག་དང་མཐའ་ཡས་སོགས་ལན་གསུམ། ཚོགས་ཀྱི་ཞིང་མཆོག་དམ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཡན་ལག་བཅུ་པའི་གསག་སྦྱོང་སྤེལ་གསུམ་ཚུལ་བཞིན་བྱ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཚེ་བདག་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་གཤེགས༔ སོགས། རྒྱུད་སྡོམ་པ་དང་ལྡན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པས་བསྡུས་པའི་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྡོམ་པ་དང་དམ་ཚིག་མཐའ་དག་ལེགས་པར་༒
བླངས་ནས་ཚུལ་བཞིན

【汉语翻译】
给予了不可思议的续部和诀窍，几乎在多种宝藏中加盖了秘密的印章，为了与时势的次第相符，显现为有缘者的受用之处。此处，化身遍照的伟大译师的转世，五位掘藏师国王中的第三位，邬金多杰林巴开启了一百零八个甚深宝藏，其中作为一切之始的，从昂肖南嘉扎（ངམ་ཤོད་གནམ་ལྕགས་བྲག་）由莲花生大师亲自赐予的殊胜大宝藏，大圆满见解，广大虚空之部分。与寂怒二尊之寿命修法光芒网相联的寿命自在宝轮之修法等作为引言，献曼扎。按照共同的引言，以嗡 恰克殊 班达 瓦热 玛纳亚 吽（藏文：ཨོཾ་ཙཀྵུ་རྦནྡྷ་ཝཱ་ར་མ་ཎཱ་ཡ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ cakṣu bandha vāra maṇāya hūṃ，汉语字面意思：嗡，眼，束缚，遮蔽，给予，吽）遮眼，以嗡 阿 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，阿，吽）献花。以极大的恭敬心祈祷，念诵此：
杰！上师 佛 寿命无量，三世 佛 皆主宰者，寿命自在智慧圆满故，祈请赐予灌顶之次第。三遍。首先，为了使相续清净，在上师和寿命无量佛五部寂怒坛城，三根本护法等围绕而安住的处所。我等虚空遍及的众生，直至未获菩提之前，以从内心皈依的意乐，念诵此：纳摩！如金刚寿命殊胜等仪轨一样念诵三遍。为了将包含生四道五蕴的父母众生安置于佛的果位。暂时从死主的怖畏中解脱，究竟显现薄伽梵寿命自在五部的果位，进入不同寻常的成熟之门，生起修持解脱之诀窍之心，念诵此：我与无边等三遍。在殊胜的圣众福田之前，以如理行持十支积净增的方式，念诵此：寿命自在寂怒诸佛降临！等。为了使相续具足律仪，为了很好地受持以共同和特别殊胜所包含的密咒金刚乘的律仪和誓言一切。

【英语翻译】
Having bestowed countless tantras and instructions, and having sealed them with secrecy in almost all kinds of treasures, they appear as objects of practice for the fortunate ones in accordance with the order of the times. Here, the reincarnation of the great translator, the emanation of Vairocana, the third of the five treasure-finder kings, Orgyen Dorje Lingpa, opened one hundred and eight profound treasures, among which the very first one is the supreme great treasure personally bestowed by Guru Rinpoche from Ngamshö Namchak Drak (ངམ་ཤོད་གནམ་ལྕགས་བྲག་), a part of the Great Perfection view, the Vast Expanse. As an introduction to the practice of the wheel of life empowerment connected with the life practice of the peaceful and wrathful deities, the Net of Light, offer a mandala. Perform the general introduction, and with oṃ cakṣu bandha vāra maṇāya hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཙཀྵུ་རྦནྡྷ་ཝཱ་ར་མ་ཎཱ་ཡ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ cakṣu bandha vāra maṇāya hūṃ，汉语字面意思：嗡，眼，束缚，遮蔽，给予，吽) blindfold, and with oṃ āḥ hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，阿，吽) offer flowers. With great reverence, make this supplication and recite after me:
Kye! Lama Buddha Amitayus, Lord of all Buddhas of the three times, Since the empowerment of life-wisdom is spontaneously perfect, Please grant the sequence of empowerments! Three times. First, in order to purify the mind-stream, in the presence of the lama and Amitayus, the five families, the peaceful and wrathful mandala, surrounded by the three roots and dharma protectors. With the intention that all sentient beings pervading the sky, including myself, take refuge from the heart until enlightenment is attained, recite after me: Namo! Recite three times as in the Vajra Life Supreme, etc., practice manual. In order to establish all sentient beings, parents, included in the four births and five paths, in the state of Buddhahood. Temporarily liberated from the fear of the Lord of Death, and ultimately manifesting the state of the Victorious One, the Lord of Life, the five families, enter the gate of uncommon ripening methods, and generate the mind to practice the instructions of liberation, recite after me: I and the infinite, etc., three times. In the presence of those supreme and sacred fields of merit, with the intention to properly perform the three aspects of accumulation, purification, and increase of the ten branches, recite this: Life Lord, peaceful and wrathful deities, descend! etc. In order to have the mind-stream endowed with vows, in order to properly take all the vows and commitments of the secret mantra Vajrayana, which are included in the common, special, and extraordinary.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་བཟུང་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདེ་གཤེགས་སྲས་བཅས་བདག་ལ་དགོངས༔ རིག་པ་འཛིན་པ་བདག་གིས་ནི༔ བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མཆིས་ཀྱི་བར༔ སོ་སོ་ཐར་པའི་སྡོམ་པ་དང༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་དང༔ རིག་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྣམས༔ ཡང་དག་ཉིད་དུ་བཟུང་བར་བགྱི༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་དམ་ཚིག་བསྒྲག་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་སྟེ༔ བུ་ཁྱོད་ལ་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ཐུབ་ན་ཡོན་ཏན་བརྒྱ་རྩ་ཐོབ༔ མ་ཐུབ་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་ལྟུང༔ ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ཏེ༔ ན་ར་ཀན༔ དམ་ཆུ་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མ་འདི༔ ཁྱོད་ལ་གཏད་ཀྱིས་ཐུབ་པར་སྲུངས༔ མ་ཐུབ་དམྱལ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ༔ ཐུབ་ན་ཡོན་ཏན་བརྒྱ་རྩ་ཐོབ༔ དེ་བས་ཁྱོད་ཀྱིས་གུས་པས་ལོངས༔ ས་མ་ཡ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ༔ སྐུ་སྙིང་གར་བཞག །མེ་ལོང་བསྟན་ལ། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི༔ སྙིང་ལ་ཡང་དག་གཞུག་པར་བྱ༔ གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་པ་ན༔ དེ་མ་ཐག་ཏུ་དྲལ་ཏེ་གཤེགས༔ ས་མ་ཡ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་དགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པར་བྱ་བ་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ལ་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད་ཅིག ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས་བརྗོད། སྣང་སེམས་མ་དག་པའི་རྟོག་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་གྱི་དབྱིངས་སུ་སྦྱངས། སྟོང་པའི་
ངང་ལས། པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཁྱེད་རང་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿསེར་པོ་ལས་འོད་ཟེར་སེར་པོ་འཕྲོས། འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུ་ལྟེ་བ་མན་ཆད་ལྗང་གུ །ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་གི་ཕྱག་རྒྱས་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་ནོར་བུ་འབར་བའི་ཁ་རྒྱན་ཅན་བསྣམས་ཤིང་ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཅན་མཚན་དཔེའི་གཟི་བྱིན་མཆོག་ཏུ་འབར་བའི་སྐུར་གྱུར་པའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་སོགས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སོགས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ཐམས་ཅད་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཆར་བབས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་

【汉语翻译】
以受持之心随念此： 善逝及其眷属请垂念我！ 我等持明者，乃至菩提藏，别解脱戒律，菩萨之学处，持明咒之誓言，如实受持之。 三遍。 然后宣说誓言： 金刚置于头顶。 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） idam（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） te（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） narakan（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 此乃誓言金刚，赐予汝子，若能守持，获得百千万功德，若不能守持，则堕入金刚地狱。 萨玛雅 伊当 喋，那惹嘎纳。 誓言之水甘露赐予： 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 誓言忿怒沸腾之水，交付于汝，务必守护，若不能守持，乃地狱之因，若能守持，获得百千万功德，因此汝当恭敬享用。 萨玛雅 班杂 阿弥利达 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 身像置于心间。 镜子展示： 嘿汝嘎 具德者，今将汝之心，如实安住，若说此理，则立即断绝而逝。 萨玛雅 班杂  चित्त 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 如是说。 然后安置灌顶之基，降临智慧尊，汝等当约束身语意三门之要，不向他处散乱，如此观想。 嗡 玛哈 舜亚达 等念诵。 将显现心识不清净之分别念全部净化于光明之界。 于空性之中，于莲花与月轮之上，汝等自识之体性，黄色种子字舍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 放出黄色光芒，供养圣众，成办有情之义利，收摄融入，汝等化为薄伽梵怙主无量寿佛，身色如炼金，脐下为绿色，双手结等持印，持充满寿命之宝瓶，以金刚跏趺坐姿安住。 具有丝绸与珍宝之庄严，具足相好之光辉炽燃之身，顶上白色嗡（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 字，喉间红色阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 字，心间蓝色吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 字。 从彼放出光芒，从西方极乐世界等十方无量刹土，无量寿佛等诸佛菩萨及其眷属，上师本尊空行护法一切，如雨降般降临，融入三门之观想。

【英语翻译】
With a mind of holding, repeat after this: Sugatas and their retinues, please heed me! We, the vidyadharas, until the essence of enlightenment is reached, the vows of individual liberation, the trainings of bodhisattvas, and the samayas of vidyadhara mantras, shall uphold them perfectly. Repeat three times. Then proclaim the samaya: Place the vajra on the head. Hūṃ! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) This is the samaya vajra, bestowed upon you, my child. If you can keep it, you will gain a hundred million qualities. If you cannot, you will fall into the vajra hell. Samaya idam te narakan. Bestow the samaya water nectar: Hūṃ! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) This samaya wrathful boiling water, I entrust to you, protect it well. If you cannot keep it, it is the cause of hell. If you can keep it, you will gain a hundred million qualities. Therefore, you should respectfully partake of it. Samaya vajra amrita hūṃ! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Place the image at the heart. Show the mirror: Heruka, glorious one, now I will truly place your heart. If you speak of this manner, then you will immediately be severed and depart. Samaya vajra citta hūṃ! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Thus speak. Then establish the basis for empowerment and invoke the wisdom being. All of you should restrain the key points of the three doors and not stray elsewhere. Meditate in this way. Recite Oṃ mahā śūnyatā, etc. Purify all the impure thoughts of appearance and mind into the realm of clear light. From within emptiness, on a lotus and moon seat, the essence of your own consciousness, the yellow seed syllable hrīḥ, emits yellow rays. Offer to the noble ones. Accomplish the benefit of sentient beings, gather back and dissolve, and you all transform into the Bhagavan Protector Amitayus, the color of his body like refined gold, green from the navel down. His two hands hold a vase of life adorned with a blazing jewel in the gesture of equipoise, and he sits in the vajra posture. Adorned with silk and precious jewels, his form blazes with the splendor of marks and signs. At his crown is a white oṃ, at his throat a red āḥ, and at his heart a blue hūṃ. From these, rays of light emanate, and from the western Sukhavati and other boundless realms of the ten directions, the Bhagavan Amitayus and all the buddhas and bodhisattvas and their retinues, all the gurus, yidams, dakinis, and dharma protectors, descend like a rain in the form of Protector Amitayus, and dissolve into the three doors. This is the visualization.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
བརྟན་པོ་གྱིས་ཤིག །སྤོས་བསྲེག །དབྱངས་རོལ་བཅས་བབ་དྲུག་གམ། ལས་བྱང་གི་སྤྱན་འདྲེན་བརྗོད་ལ། སྙིང་པོའི་མཐར། ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་ལ་དབབ། རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་མེ་ཏོག་གཏོར། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱ། སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་ལས་ཀྱིས་འབྲེལ་བའི་ལྷག་པའི་ལྷ་གང་ཡིན་པ་ལ་འབུལ་བའི་མོས་པས་
འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་ཏེ་འདོར་བར་ཞུ། ཧོ༔ རིག་པའི་མེ་ཏོག་ལྷ་ལ་འབུལ༔ རིག་སྟོང་ལྷ་དང་སྔོན་འབྲེལ་བའི༔ གཤིས་ལུགས་དེ་ལ་བབས་གྱུར་ཅིག༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཞེས་མཎྜལ་དུ་དོར། མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་བསལ་བར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ ཁྱོད་ཀྱི་གཏི་མུག་འཁོར་བའི་མིག༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དུ་དབྱེ་བར་བྱ༔ དེ་བཞིན་ཉོན་མོངས་འཁོར་བ་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དུ་དབྱེ་བར་ཤོག༔ ཅེས་མིག་དར་བསལ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་གསང་བ་སྤྱིའི་ལུགས་བཞིན་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་ནས། གཞུང་ཉིད་ལས། ཚེ་ཡི་ངོ་བོ་སྟོང་ཉིད་ངང༔ ཚེ་ཡི་རང་བཞིན་སྒོམ་བཟླས་གསལ༔ ཚེ་ཡི་ཐུགས་རྗེ་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ༔ དེ་ལྟར་ཏིང་འཛིན་མ་ཡེངས་བུ༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པ་སྟེ༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་རབ་གསལ་བས༔ ཚེ་དབང་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཀྱང་མཐོང༔ སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་དབང་རྫོགས་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་དབང་གི་ཐོག་མར་སྒོམ་བཟླས་དང་འབྲེལ་བར་ཚེ་འགུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་སྒོམས་ཤིག །བདག་གཞན་གཉིས་འཛིན་གྱི་རྟོག་པ་ཀ་དག་གི་ངང་དུ་སྦྱངས། དེའི་ངང་ལས་རང་གི་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་ལས་སློབ་དཔོན་ཉིད་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དམར་སྐྱ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཆ་ལུགས་ཅན་ཕྱག་གཡས་ཚེའི་བུམ་པ་དང་། གཡོན་ནོར་བུ་འབར་བ་བསྣམས་པ། པདྨ་
དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱང་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཧྲཱིཿལས་སྐད་ཅིག་གིས་ཚེ་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ། ལྟེ་བ་མན་ཆད་ལྗང་གུ་ལོངས་སྐུའི་ཆས་ཅན། ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་ནོར་བུའི་ཁ་རྒྱན་ཅན་བསྣམས་པ། ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་པད་ཉི་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་པར་གསལ་ཐོབ་ཅིག །སློབ་དཔོན་དང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བར་དུ་ཡི་གེ་ཨ་དཀར་པོ་དགུ་མགལ་མེའི་ཕྲེང་བ་ལྟར་འཁོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་ཨ་ཡིག་དམར་པོའི་ཚུལ་ཅན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཨ་ཡིག་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་གྱིས་ལྟེམས་ས

【汉语翻译】
稳固住！焚香。伴随着音乐，进行六次降临，或者念诵仪轨中的迎请文。在心咒的结尾，强烈地念诵“ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ”（藏文，梵文天城体ज्ञाना वेशय आ आः，梵文罗马拟音jñana āveśaya ā āḥ，智慧，进入，啊，啊），然后降临。将金刚杵放在头顶，撒花。用“ཏིཥྛ་བཛྲ”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：住金刚）使其稳固。以先前给予的花朵，以供养与事业相关的其余本尊的意愿，请求念诵并抛掷此物。
“ཧོ༔ 智慧之花供养于天尊！与空性天尊先前有关联的，愿其自性降临于此！པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：领受，霍）抛掷于坛城中。观想将无明迷惑的障蔽与眼罩一同去除。ཧཱུྃ༔ 您的愚痴轮回之眼，将被开启为智慧之眼。同样，所有烦恼轮回，愿被开启为智慧之眼！去除眼罩。通过这些，像秘密共同的规矩一样，进入的法都完成后，如经文中所说：“寿命的本体是空性之中，寿命的自性是观修念诵明晰，寿命的慈悲事业成就，如此禅定不散乱，寿命自在成就证悟，寿命与智慧极明亮，寿命自在坛城亦得见，获得无生死的自在圆满。”如是所说，在灌顶的开始，与观修念诵相关联，为了成办勾摄寿命的事业，如此观想：将自他二取之念，在原始清净的境界中净化。从那境界中，从自己觉性的本体红色ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音hrīḥ，汉语字面意思：啥）中，观想上师即是显现无量光佛，红白色，一面二臂，具有圆满报身装束，右手持寿命宝瓶，左手持燃烧的摩尼宝，于莲花和日轮的座垫上，双足跏趺坐。你们自己也从觉性的本体ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音hrīḥ，汉语字面意思：啥）中，刹那间化现为无量寿佛，身色黄色，放射光芒，从肚脐以下是绿色，具有报身装束，双手结等持印，持饰有摩尼宝的寿命宝瓶，双足跏趺坐于莲花、日轮、月轮的座垫上，获得明晰。在上师和你们之间，有九个白色ཨ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音a，汉语字面意思：阿）字如火焰的链条般旋转，从中放射出无数红色ཨ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音a，汉语字面意思：阿）字的光芒。融入你们，身体内部被ཨ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音a，汉语字面意思：阿）字智慧甘露的自性所充满。

【英语翻译】
Stabilize! Burn incense. With music, perform the six descents, or recite the invocation from the ritual manual. At the end of the heart mantra, strongly pronounce "Jñana Aveshaya A Ah" (藏文，梵文天城体ज्ञाना वेशय आ आः，梵文罗马拟音jñana āveśaya ā āḥ，wisdom, enter, a, a), and then descend. Place the vajra on the crown of the head and scatter flowers. Stabilize with "Tishta Vajra" (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Stay Vajra). With the intention of offering the previously given flowers to whichever remaining deity is related to the activity, request to recite and throw this.
"Ho! Offering the flower of awareness to the deity! May the nature of the deity of awareness and emptiness, previously related, descend here! Pratīccha Ho!" (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Receive, Ho) Throw it into the mandala. Visualize removing the veils of ignorance and delusion along with the blindfold. Hum! Your eyes of ignorance and samsara will be opened into eyes of wisdom. Likewise, may all afflictions and samsara be opened into eyes of wisdom! Remove the blindfold. After those have completed the entering dharmas according to the common secret tradition, as it says in the text itself: "The essence of life is in emptiness, the nature of life is clear meditation and recitation, the compassion of life accomplishes activities, thus the samadhi is not distracted, the empowerment of life accomplishes siddhis, life and wisdom are extremely clear, the mandala of life empowerment is also seen, the empowerment of no birth and death is perfected." As it is said, at the beginning of the empowerment, in connection with meditation and recitation, in order to accomplish the activity of summoning life, meditate in this way: Purify the thoughts of grasping at self and other in the state of primordial purity. From that state, from the essence of your own awareness, the red Hrih (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音hrīḥ，汉语字面意思：Hrih), visualize the master himself as appearing as Amitabha, reddish-white, one face, two arms, with the complete enjoyment body attire, the right hand holding a vase of life, and the left hand holding a burning jewel, seated in the lotus and sun seat in the lotus position. You yourselves also instantly transform from the essence of awareness, Hrih (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音hrīḥ，汉语字面意思：Hrih), into Amitayus, the color of the body is yellow, radiating light, green from the navel down, with the sambhogakaya attire, the two hands in meditative equipoise, holding a vase of life adorned with jewels, seated in the lotus, sun, and moon seat in the lotus position, and gain clarity. Between the master and yourselves, nine white A (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音a，汉语字面意思：A) letters rotate like a string of torches, from which radiate countless rays of red A (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音a，汉语字面意思：A) letters. Absorbing into you, the inside of the body is filled with the essence of the nectar of wisdom of the A (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音a，汉语字面意思：A) letter.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ེ་གང་། འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། ལུས་ནང་གི་ཨ་ལས་ཨ་ཡིག་དམར་པོ་དགུ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དབུས་མདུན་དང་དགུར་འཕྲོས་པས་རང་འདྲ་བའི་ཚེ་དཔག་མེད་རེ་རེར་གྱུར་ནས་བཞུགས་པ། ཐམས་ཅད་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་བར་འཕྲོས་པས། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བཅུད་དང་དྭངས་མ་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་ཡིག་འབྲུའི་རྣམ་པར་འུབ་འུབ་བསྡུས་ཏེ་རང་དང་བསྒྲུབ་པའི་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ལ་གཟུངས་སྔགས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཟློས་ཤིག །ཅེས་པའི་དམིགས་པ་ཕོག་ལ་ལས་བྱང་ལྟར་སྙིང་པོ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ།
སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟ་བུ་སྤྲོས་ཏེ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བླ་ཚེ་སྲོག་དབུགས་ཉམས་པ་དང་འཁྱམས་པ། ཡར་ཅིང་སྟོར་བ། བྲོས་ཤིང་འཐོར་བ། སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོས་བརྐུས་ཤིང་ཕྲོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད། རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་མ་ལུས་པ་ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ་གསུམ་དང་འཇའ་འོད་ཟེར་ཐིག་གི་རྣམ་པར་བསྡུས་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་དང་མདུན་གྱི་ཚེ་རྫས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་ཚེ་སྲོག་ཉམས་པ་སོར་ཆུད། འཆི་བ་མེད་པའི་ཚེ་དང་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྲོག་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །སྤྲོ་ཞིང་ལོངས་སྐབས་ཡོད་ན་བསྟོད་པ་དང་ཚེ་བསྐུལ་ལེ་ཚན་ཐམས་ཅད་གཏང་། བསྡུ་ན་ཞི་ཁྲོ་དང་། ཚེའི་ལས་མཁན་བསྐུལ་བ་ཙམ་གཏང་། དེ་ནས་དབང་བསྐུར་དངོས་གཞི་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ འོད་དཔག་མེད་པ་མགོན་པོའི་སྐུ༔ བདག་ལ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་ཕོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔ བར་ཆད་བདུད་ལས་སྐྱོབ་པ་དང༔ འཆི་བདག་དགྲ་ལས་རྒྱལ་བའི་ཕྱིར༔ བདག་ཅག་རྣམས་ལ་ཚེ་དབང་སྩོལ༔ བདག་ནི་སྣོད་ལྡན་དམ་ཚིག་ཅན༔ ལས་དང་སྐལ་བར་ལྡན་པ་ལགས༔ ལན་གསུམ་ཞུ། བླ་མས་ལན་སྦྱིན་པ་ནི། ཀྱེ་ཧོ༔
ཁྱོད་ནི་དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བུ་རྣམས་བར་ཆད་བསལ་བ་དང༔ ཉོན་མོངས་བདུད་ལས་ཐར་སླད་དུ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོ་འདི་ལ་ལྟོས༔ ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གནང་བ་བསྩལ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཤར་ནས་གཡས་སྐོར་དུ་ཕྱིན་ཏེ་སྒོ་སོ་སོ་ནས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་ཞབས་ལ་བཏུད་དེ་ལྷ་ཞལ་མཐོང་བར

【汉语翻译】
诶 啥！获得长寿灌顶和成就。身体内的“阿”字发出九个红色“阿”（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字，向外放射到八个方位和中央前方共九个方向，化为各自相同的无量寿佛安住。从一切之中发出红色光芒，充满十方虚空。将世间和出世间的精华和精髓，所有长寿的成就，都以光芒和字体的形式聚集，融入自身和所修的物品中，这样观想并一同念诵咒语。这样确定目标，像完成仪轨一样，尽可能多地念诵心咒。
再次，从上师的心间发出光芒，唤醒坛城众神的誓言。从他们身上散发出如阳光微尘般的化身使者。你们的生命力、寿命、气息衰弱和游荡，向上飘散和遗失，逃逸和消散，被八部鬼神偷窃和抢夺的一切，以及轮回和涅槃、稳定和变动的精华，三根本诸佛的加持和力量，全部都以阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）、纳（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：न，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：纳）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）三个字和彩虹光线的形式聚集，轻轻地融入你们和面前的寿命物品中，使衰退的寿命恢复。观想获得不死之寿命和如金刚般的生命。如果时间充裕，可以唱诵赞颂文和所有祈寿的章节。如果时间有限，则只唱诵寂静和忿怒的，以及祈请寿命事业尊。之后，为了请求真正的灌顶，献上曼扎。念诵这个祈请文： 杰！ 顶礼薄伽梵无量寿怙主！ 无量光怙主之身！ 请垂听我，并忆念我！ 我们这些贫困的众生！ 为了从障碍和魔障中解救， 并战胜死主之敌！ 请赐予我们长寿灌顶！ 我是具器且持守誓言者！ 具有业力和福分！ 祈请三次。 上师给予回答： 杰 霍！
汝乃誓言令人悦！ 于金刚寿之坛城中！ 为除诸子之障碍， 并为解脱烦恼魔！ 观此殊胜之坛城！ 三次。 这样给予允许后，你们从大坛城的东方开始顺时针绕行，在每个门前顶礼并触摸地面，从而得见本尊。

【英语翻译】
Eh Sha! Obtain the empowerment of immortal life and attain accomplishments. From the "Ah" within the body, nine red "Ah" (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal Chinese meaning: Ah) syllables radiate outwards to the eight directions and the center front, transforming into individual Amitayus Buddhas identical to oneself, residing there. From all of them, red light radiates, filling the ten directions of space. All the essence and quintessence of worldly and transcendental realms, all the accomplishments of immortal life, gather in the form of light and syllables, merging into oneself and the substances being practiced upon. Meditate in this way and recite the dharani mantra together. Fix your attention in this way, and recite the heart mantra as much as possible, like completing a ritual.
Again, light radiates from the heart of the master, stimulating the samaya of all the deities of the mandala. From them emanate messengers like particles of sunlight. All of your weakened and wandering life force, life, and breath, that which has risen and been lost, that which has fled and scattered, and all that has been stolen and plundered by the eight classes of spirits, as well as the essence of samsara and nirvana, the blessings and power of the Three Roots, all gather in the form of the three syllables Ah (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal Chinese meaning: Ah), Na (Tibetan: ནྲྀ, Sanskrit Devanagari: न, Sanskrit Romanization: na, Literal Chinese meaning: Na), Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) and rainbows of light, gently merging into yourselves and the life substances in front of you, restoring the weakened life force. Visualize obtaining immortal life and a vajra-like life. If there is time and opportunity, recite praises and all the sections of life-invoking prayers. If time is limited, recite only the peaceful and wrathful ones, and the invocation of the life-force deities. Then, offer a mandala as the fee for requesting the actual empowerment. Repeat after this prayer: Kye! Bhagavan Protector Amitayus! Immeasurable Light, the body of the Protector! Please listen to me and remember me! We, impoverished sentient beings! In order to be saved from obstacles and demonic influences! And to conquer the enemy, the Lord of Death! Please grant us the empowerment of long life! I am a worthy vessel and possess vows! I possess karma and fortune! Request three times. The lama gives the answer: Kye Ho!
You are pleasing in your vows! In the mandala of Vajra Life! In order to remove the obstacles of the children! And to liberate from the afflictive demons! Look upon this powerful mandala! Three times. Having granted permission in this way, you proceed clockwise from the east of the great mandala, prostrating at each gate and touching the ground, thereby seeing the face of the deity.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ ལྔ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རྡོ་རྗེ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ལྷ་ཚོགས་གསལ༔ གསང་ལྡན་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རྡོ་རྗེ་འདུས་པའི་སྲས་སུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཧཱུྃ༔ ལྔ་ལྡན་རིན་ཆེན༴ རིན་ཆེན་འདུ་འབྲལ༴ གསང་ལྡན་རིན་ཆེན༴ རིན་ཆེན་འདུས་པའི༴ ཧཱུྃ༔ ལྔ་ལྡན་པདྨ་འབར༴ པདྨ་འདུ༴ གསང་ལྡན་པདྨ་རིགས༴ པདྨ་འདུས༴ ཧཱུྃ༔ ལྔ་ལྡན་ལས་རབ༴ ལས་རབ་འདུ་འབྲལ༴ གསང་ལྡན་ལས་རབ༴ ལས་རབ་འདུས༴ ཧཱུྃ༔ ལྔ་ལྡན་བདེ་གཤེགས༴ བདེ་གཤེགས༴ གསང་ལྡན་བདེ་གཤེགས༴ བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྲས་སུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ སླར་ཤར་གྱི་སྒོ་ནང་དུ་འཁོད་པར་མོས་ལ་མཐོང་བ་བསྟན་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་མེ་རི་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལ་གནས་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་གཞལ་ཡས་ཁང་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྒྱན་རྟ་བབས་དང་བཅས་པ། མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབུས་སུ་གཙོ་བོའི་ལྷ་གནས་
གྲུ་བཞི་ལྷམ་པའི་མཐར་རྡོ་རྗེའི་རྭ་བས་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་རྩིབས་སྟེང་དུ་ཡང་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པ་རེ་རེ། དེའི་མཐར་འོད་ཁ་དོག་སྣ་ལྔས་བསྐོར་བའི་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་དང་ཕྱོགས་བཞིའི་འཁོར་ལོ་བཞིའི་ལྟེ་བ་རྣམས་སུ་སེང་གེ་གླང་ཆེན་རྟ་མཆོག་རྨ་བྱ་ཤང་ཤང་རྣམས་ཀྱིས་བཏེགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲིའི་སྟེང་དུ་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན། ལྷ་གཞན་ལ་པད་ཟླའི་གདན་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སོགས་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་སྐུ་མདོག་དཀར་མཐིང་སེར་དམར་ལྗང་བ། ཡབ་རྣམས་ཕྱག་གཡས་རང་རྟགས་དང་གཡོན་ཚེ་བུམ། ཡུམ་རྣམས་གཡས་མདའ་དར་དང་གཡོན་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ། འཁོར་ལོ་བཞིའི་རྩིབས་གཡས་གཡོན་དུ་སེམས་དཔའ་དང་མདུན་རྒྱབ་ཏུ་སེམས་མ་གཉིས་རེ་སྟེ་གཙོ་འཁོར་དྲུག་དྲུག །ཁྱམས་ལ་ཐུབ་པ་དྲུག་དང་ཁྲག་འཐུང་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད། སྒོ་བཞིར་སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་བཅས་ཚེ་དཔག་མེད་པ་རིགས་བརྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བའི་མོས་པ་མཛོད་ལ་དད་གུས་སྤྲོ་བ་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་ཅིག །སྔར་ཕུལ་བའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་དབང་རྟགས་ཅོད་པན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པར་སྒོམས་ཤིག །ཅོད་པན་སླར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧོ༔ དེང་ནས་བུ་ཁྱོད་རྒྱལ་བའི་སྲས༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐུགས་སྲོག་འཛིན༔ དབང་རྟགས་ཅོད་པན་འདི་བྱིན་པས༔ འཁོར་འདས་རང་གྲོལ་དབང

【汉语翻译】
祈请吧！ 吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字)！ 五种圆满炽燃金刚之坛城中， 金刚不离之诸尊众明现。 秘密具足金刚部之坛城中， 赐予金刚聚集之子之灌顶。 吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字)！ 五种圆满珍宝…… 珍宝不离…… 秘密具足珍宝…… 珍宝聚集之…… 吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字)！ 五种圆满莲花炽燃…… 莲花聚集…… 秘密具足莲花部…… 莲花聚集…… 吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字)！ 五种圆满事业…… 事业不离…… 秘密具足事业…… 事业聚集…… 吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字)！ 五种圆满善逝…… 善逝…… 秘密具足善逝…… 赐予善逝聚集之子之灌顶。 再次，观想安住于东方之门内，并展示所见： 坛城之外，于具足金刚栅栏火焰山之中，于安住各种莲花之各种金刚中央，四方四门具足装饰马蹬之宫殿。 一切特征皆圆满之中央，主尊之居处， 四方平整之边际，以金刚栅栏环绕成圆形。 其外，四辐轮之辐条上，亦有四辐轮各一。 其外，为五色光芒所环绕，中央之中心与四方四轮之中心处，由狮子、大象、骏马、孔雀、命命鸟等抬起之珍宝宝座上，有莲花日月之垫。 其他诸尊亦具足莲花月垫之坛城中央，毗卢遮那佛等五部怙主父母尊，身色为白蓝黄红绿。 父亲尊等右手持自之标识，左手持长寿宝瓶。 母亲尊等右手持箭幡，左手持长寿宝瓶。 四轮之辐条左右，各有菩萨，前后各有佛母二尊，即主眷各六尊。 外院有六能仁及五十八饮血尊。 四门有门神父母等，无量寿佛百部之坛城，能依所依一切皆如实现见之，生起广大之信敬欢喜。 将先前献上之鲜花，观想为灌顶标识之宝冠，系于头顶。 再次将宝冠置于头顶。  ஹோ (हो，ho，ho，感叹词)！ 今起汝为胜者之子， 执持三世佛之命脉， 以赐予此灌顶标识之宝冠， 轮回涅槃自解脱自在。

【英语翻译】
Pray! Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ, seed syllable)! In the mandala of the five-fold complete blazing Vajra, The deities of inseparable Vajra manifest clearly. In the mandala of the secret-endowed Vajra family, Bestow the empowerment as the son of the Vajra assembly. Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ, seed syllable)! Five-fold complete Jewel... Inseparable Jewel... Secret-endowed Jewel... Assembly of Jewel... Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ, seed syllable)! Five-fold complete Blazing Lotus... Assembly of Lotus... Secret-endowed Lotus family... Assembly of Lotus... Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ, seed syllable)! Five-fold complete Karma... Inseparable Karma... Secret-endowed Karma... Assembly of Karma... Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ, seed syllable)! Five-fold complete Sugata... Sugata... Secret-endowed Sugata... Bestow the empowerment as the son of the Sugata assembly. Again, visualize residing inside the eastern gate, and show what is seen: Outside the mandala, in the center of the Vajra fence with a mountain of fire, on the various lotuses, in the center of the various Vajras, is a square palace with four doors, complete with ornaments and horse ramps. In the center of all the complete characteristics is the abode of the main deity, The square, flat edge is surrounded by a circular Vajra fence. Outside of that, on the spokes of the four-spoked wheel, there is another four-spoked wheel each. Around that, surrounded by five colors of light, in the center of the middle and the centers of the four wheels in the four directions, are lotus sun and moon cushions on precious thrones supported by lions, elephants, supreme horses, peacocks, and shangshangs. In the center of the mandala with lotus and moon cushions for other deities, the five families of Vairocana etc., the fathers and mothers, are white, blue, yellow, red, and green in color. The fathers hold their own symbols in their right hands and longevity vases in their left hands. The mothers hold arrow banners in their right hands and longevity vases in their left hands. On the left and right spokes of the four wheels are bodhisattvas, and in front and behind are two consorts each, making six main attendants each. In the courtyard are six Thubpas and fifty-eight blood drinkers. At the four gates are gatekeepers, fathers and mothers, and the mandala of Amitayus of a hundred families, with all the support and supported, visualize seeing them directly, and generate great faith, respect, and joy. Meditate on the flowers offered earlier as a crown, a symbol of empowerment, tied on the crown of the head. Place the crown back on the crown of the head. Ho (हो，ho，ho, exclamation)! From today, you are the son of the Victorious Ones, Holding the life force of the Buddhas of the three times, By bestowing this crown, a symbol of empowerment, Samsara and Nirvana are self-liberated.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་ཐོབ་ཤོག༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔ དེས་དབང་གི་ཐོག་མ་མེ་ཏོག་ཅོད་
པན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་སོང་ནས། མཚམས་ཀྱི་རལ་གྲི་ཁྲོ་རྒྱལ་མཐར་བྱེད་རྣམ་བཞིའི་ངོ་བོས་དབང་བསྐུར་བས་ཚེ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བདུད་བཞི་རྩད་ནས་བཅད་པའི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཤར་ལྷོ། ལྷོ་ནུབ། ནུབ་བྱང་། བྱང་ཤར། རལ་གྲི་བཞིའི་རིམ་པར་དབང་བསྐུར་ལ། ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་ཤི་རྩད་གཅོད་རལ་གྲི་འདིས༔ སྣོད་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་དབང་ཐོབ་ཅིང༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མ་ཧཱ་པུནྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུཿཔུཎྱེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཉོན་མོངས་རྩད་གཅོད༴ སྣོད་ལྡན༴ ཉོན་མོངས་འཁོར་བའི་རྒྱུད་དག་ནས༔ ཚེ་ནི་མི་ཟད་རིན་ཆེན་དབང༴ ཛྙཱ་ན་པྲ་བྷཱ་རཱ་ཛ་ཡོ་གི་ནཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ དུག་གསུམ་རྩད་གཅོད༴ སྣོད་ལྡན༴ སྐུ་གསུམ་རང་ངོ་རང་ཐོག་སྤྲད༔ མདངས་ལྡན་པདྨ་རིགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཏིཥྛ་ཛྭ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ འཁོར་བ་རྩད་གཅོད༴ སྣོད་ལྡན༴ མ་རིག་བདག་འཛིན་རང་དག་ནས༔ མི་འགྱུར་གཡུང་དྲུང་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སརྦ་སིདྡྷི་བ་ཏ་ནི་ཤི་ཀ་རེ་ཤི་ཀ་རེ་ཤ་ཏ་ཀ་ར་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏུ་རེ་ཏུ་རེ་ཏཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྒོ་སྲུང་མགྱོགས་མ་ཆེན་མོ་བཞིའི་རྟེན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས་འབྱུང་བཞིའི་སྒོ་ནས་ཚེ་སྲོག་ཉམས་པ་སོར་ཆུད། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་བཞིའི་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་སྒོ་བཞིའི་འབྲང་རྒྱས་དང་མདའ་དར་གྱིས་རིམ་པར་དབང་བསྐུར་
ཏེ། ཧཱུྃ༔ ཤར་ཕྱོགས་ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ རྡོ་རྗེ་ཡིད་འཕྲོག་ལྕགས་ཀྱུ་མ༔ ཐུགས་རྗེས་འཁོར་བའི་གནས་འདྲེན་མ༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་ནས་ཀྱང༔ མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ་རྟེན་བྱས་ནས༔ ཚེ་དར་འདི་ཡིས་མདངས་སྤར་ཏེ༔ ཞལ་དཀར་འདི་ཡིས་མཐུན་སྦྱར་ནས༔ ཚེ་སྤེལ་གཡང་སྤེལ་སྲོག་སྡོམས་ཤིག༔ ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་རྒྱས་པའི༴ རིན་ཆེན་ཡིད་འཕྲོག་ཞགས་པ་མ༔ སྙིང་རྗེས་རྒྱུན་དུ་འཆིང་བྱེད་མ༔ ཚེ་དབང་བསོད་ནམས་རྒྱས་ནས་ཀྱང༔ མི་ཟད་རིན་ཆེན་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ༴ ཚེ་དར་འདི་ཡིས༴ ཞལ་དཀར་འདི་ཡིས༴ ཚེ་སྤེལ་གཡང་སྤེལ༴ ཧཱུྃ༔ ནུབ་ཕྱོགས་དབང་གི༴ པདྨ་ཡིད་འཕྲོག་ལྕགས་སྒྲོག་མ༔ བྱམས་པས་ལོག་རྟོག་འཇོམས་མཛད་མ༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་

【汉语翻译】
愿获得！那摩布汝夏亚阿毗诜者呵！由此，最初的花鬘灌顶完毕。以界限之剑、忿怒尊穷尽者四种形象灌顶，视为获得从根斩断中断寿命的四魔之灌顶。东南，西南，西北，东北。依次灌顶四把剑。吽！以此斩断生死之剑，灌顶有缘之子，获得无生法身之灌顶，获得不灭金刚寿命之灌顶。玛哈布涅阿巴热米达阿ayu布涅阿毗诜者嗡阿吽！吽！斩断烦恼……有缘……从烦恼轮回之流中，寿命乃无尽珍宝之灌顶……嘉纳扎巴热ra扎瑜伽尼阿毗诜者嗡阿吽！吽！斩断三毒……有缘……三身自面自现，获得光彩莲花部之灌顶！嗡汝汝斯普汝底叉扎拉阿毗诜者嗡阿吽！吽！斩断轮回……有缘……从无明我执自净中，获得不变雍仲寿命之灌顶！萨瓦悉地瓦达呢希嘎热希嘎热夏达嘎ra梭哈！度热度热达热梭哈！阿毗诜者嗡阿吽！以四位护门速疾母之所依灌顶，恢复从四大之门耗损之寿命。视为获得息增怀猛四事业之寿命灌顶与成就。东南西北四门以箭幡依次灌顶。吽！从东方寂静之坛城中，金刚迷人铁钩母，以慈悲牵引轮回之众，平息病魔罪障之后，祈请赐予不坏金刚之寿命灌顶！以这寿命箭为所依，以此寿命幡增添光彩，以此白食调和，增寿命、增福运、守护生命！吽！南方增益之……珍宝迷人绢索母，以慈爱恒常系缚者，寿命福德增盛之后，祈请赐予无尽珍宝之寿命灌顶！以这寿命箭……以此寿命幡……以此白食……增寿命、增福运……吽！西方怀爱之……莲花迷人铁索母，以慈爱摧毁邪分别，三界

【英语翻译】
May it be attained! Namo Purushaya Abhisheka Ho! Thus, the initial flower garland empowerment is completed. By empowering with the four forms of the boundary sword, the wrathful king, and the terminator, regard it as receiving the empowerment that completely cuts off the four maras that interrupt life. East-South, South-West, West-North, North-East. Empower with the four swords in sequence. Hung! With this sword that cuts off birth and death, By empowering the worthy child, May you attain the empowerment of the unborn Dharmakaya, May you attain the empowerment of the immortal Vajra life! Maha Punya Aparimita Ayu Punya Abhisheka Om Ah Hung! Hung! Cut off afflictions... Worthy... From the stream of afflicted samsara, Life is the inexhaustible precious empowerment... Jnana Prabha Raja Yogini Abhisheka Om Ah Hung! Hung! Cut off the three poisons... Worthy... The three kayas manifest their own faces, May you attain the empowerment of the radiant Lotus family! Om Ruru Sphuru Tishtha Jvala Abhisheka Om Ah Hung! Hung! Cut off samsara... Worthy... From the self-purification of ignorance and self-grasping, May you attain the empowerment of the unchanging Yungdrung life! Sarva Siddhi Vata Ni Shi Kare Shi Kare Shata Kara Svaha! Ture Ture Tare Svaha! Abhisheka Om Ah Hung! By empowering with the support of the four great swift gatekeepers, restore the life force depleted from the gates of the four elements. Regard it as attaining the life empowerment and accomplishment of the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful. East-South-West-North, the four gates are empowered in sequence with branches, prosperity, arrows, and banners. Hung! From the peaceful mandala of the eastern direction, Vajra captivating hook mother, With compassion, she guides beings from samsara, Pacifying diseases, evil spirits, and sins, I pray that you bestow the indestructible Vajra life empowerment! Relying on this life arrow, Increasing radiance with this life banner, Harmonizing with this white food, Increase life, increase fortune, protect life! Hung! The increasing of the southern direction... Precious captivating lasso mother, With compassion, she constantly binds, As life and merit increase, I pray that you bestow the inexhaustible precious life empowerment! With this life arrow... With this life banner... With this white food... Increase life, increase fortune... Hung! The magnetizing of the western direction... Lotus captivating iron hook mother, With love, she destroys wrong thoughts, The three realms

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
གསུམ་དབང་བསྡུས་ནས༔ མདངས་ལྡན་པདྨའི་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ༴ ཚེ་དར་འདི་ཡིས༴ ཞལ་དཀར་འདི་ཡིས༴ ཚེ་སྤེལ་གཡང་སྤེལ༴ ཧཱུྃ༔ བྱང་ཕྱོགས་དྲག་པོའི༴ ཀརྨ་ཡིད་འཕྲོག་དྲིལ་བུ་མ༔ བདུད་བཞི་རུ་དྲ་འདུལ་མཛད་མ༔ དྲག་པོས་རུ་དྲ་ཚར་བཅད་ནས༔ རྒྱ་གྲམ་ལས་རབ་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ༴ ཚེ་དར་འདི་ཡིས༴ ཞལ་དཀར་འདི་ཡིས༴ ཚེ་སྤེལ་གཡང་སྤེལ་སྲོག་སྡོམས་ཤིག༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་
ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཕྱག་རྒྱ་ལྔའི་དབང་བསྐུར་བས་མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལྔའི་ཚེ་དབང་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །འཁོར་ལོ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡི་རང་མདངས་ལས༔ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་བརྡ་རྟགས་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོའི་དབང་བསྐུར་བས༔ མུ་དྲ་སྐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ པདྨ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་གསུང་གི་རང༴ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི༴ ཡེ་ཤེས་པདྨའི་དབང༴ མུ་དྲ་གསུང་གི༴ ཨོཾ་པདྨ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་རང༴ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི༴ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་དབང༴ མུ་དྲ་ཐུགས་ཀྱི༴ ཨོཾ་བཛྲ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་ལྟེ་བར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་རང༴ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི༴ ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན་དབང༴ མུ་དྲ་ཡོན་ཏན༴ ཨོཾ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ རལ་གྲི་གསང་བར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རང༴ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི༴ ཡེ་ཤེས་རལ་གྲིའི༴ མུ་དྲ་ཕྲིན་ལས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཀརྨ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྔའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ཚེ་འབྲང་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་དང་བཅས་པས་དབང་བསྐུར་བས་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་དག་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཚེ་དབང་
ཐོབ་པར་སྒོམས་ཤིག །འཁོར་ལོ་ཅན་གྱི་ཚེ་ཟན་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ནམ་མཁའ་གསང་བའི་ཨོཾ་ལས་བྱུང༔ འཁོར་ལོ་ཨོཾ་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་སྦྱིན༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ པདྨའི་ཚེ་ཟན་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད༴ པདྨ་གསང་བའི་ཧྲཱིཿལས༴ པདྨ་ཧྲཱིཿཡིས་དབང༴ གསུང་གི་དབང་བསྐུར༴ ཧྲཱིཿཔདྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ རྡོ་རྗེ་ཅན་

【汉语翻译】
三者合一，祈请赐予光彩莲花的寿命灌顶。此寿命箭矢……以此寿命幡旗……以此洁白容颜……增寿增福…… 吽！北方忿怒尊…… 业之迷人铃女，调伏四魔及鲁扎，以忿怒斩断鲁扎后，从十字金刚杵中赐予殊胜寿命灌顶。此寿命箭矢……以此寿命幡旗……以此洁白容颜……增寿增福，守护生命！所有如来
之身语意功德事业五者的本体，以五印灌顶，祈愿圆满证得无尽庄严轮五者的寿命灌顶智慧。将轮置于顶门。 吽！从佛身之自性光芒中，乃是手印秘密的象征，以智慧轮的灌顶，愿获得手印身的灌顶。 嗡 佛陀 穆扎 阿比钦扎 嗡！（藏文ཨོཾ་བུདྡྷ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。将莲花置于喉间。 吽！从佛语之自性……手印秘密的……智慧莲花的灌顶……手印语的…… 嗡 莲花 穆扎 阿比钦扎 啥！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。将金刚杵置于心间。 吽！从佛意之自性……手印秘密的……智慧金刚杵的灌顶……手印意的…… 嗡 金刚 穆扎 阿比钦扎 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。将宝置于脐间。 吽！从佛功德之自性……手印秘密的……智慧宝的灌顶……手印功德…… 嗡 穆扎 阿比钦扎 扎！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。将宝剑置于密处。 吽！从佛事业之自性……手印秘密的……智慧宝剑的……手印事业愿获灌顶。 嗡 业 穆扎 阿比钦扎 阿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。愿获得三世诸佛身语意功德事业五者的殊胜灌顶。观想以诸佛三密之自性寿命之穗，以字和手印灌顶，五毒清净，获得自生五智的寿命灌顶。
将轮宝寿命食子置于顶门。 吽！所有如来……从虚空秘密的嗡（藏文ཨོཾ，梵文天城体，oṃ，汉语字面意思）中生出……以轮宝嗡（藏文ཨོཾ，梵文天城体，oṃ，汉语字面意思）灌顶，赐予身之大灌顶。 嗡 佛陀 嘎拉夏 阿比钦扎 嗡！（藏文ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。将莲花寿命食子置于喉间。 吽！所有如来……从莲花秘密的啥（藏文ཧྲཱིཿ，梵文天城体，hrīḥ，汉语字面意思）中……以莲花啥（藏文ཧྲཱིཿ，梵文天城体，hrīḥ，汉语字面意思）灌顶……语之灌顶…… 啥 莲花 嘎拉夏 阿比钦扎 啥！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。金刚杵者

【英语翻译】
Having combined the three empowerments, I request the life empowerment of the radiant lotus. This life arrow... With this life banner... With this white face... Increase life, increase prosperity... Hūṃ! Fierce one of the northern direction... Karma, the enchanting bell woman, who subdues the four demons and Rudra, having fiercely cut off Rudra, I request the supreme life empowerment from the crossed vajra. This life arrow... With this life banner... With this white face... Increase life, increase prosperity, protect life! All the Tathāgatas,
the essence of the five aspects of body, speech, mind, qualities, and activities, through the empowerment of the five mudras, may you be devoted to fully perfecting the life empowerment wisdom of the five inexhaustible ornament wheels. Place the wheel on the crown of the head. Hūṃ! From the self-radiance of the Buddha's body, it is the symbolic sign of the secret mudra. Through the empowerment of the wisdom wheel, may you obtain the empowerment of the mudra body. Oṃ Buddha Mudra Abhiṣiñca Oṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). Place the lotus on the throat. Hūṃ! From the self-nature of the Buddha's speech... the secret mudra... the empowerment of the wisdom lotus... the mudra of speech... Oṃ Padma Mudra Abhiṣiñca Hrīḥ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). Place the vajra on the heart. Hūṃ! From the self-nature of the Buddha's mind... the secret mudra... the empowerment of the wisdom vajra... the mudra of mind... Oṃ Vajra Mudra Abhiṣiñca Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). Place the jewel on the navel. Hūṃ! From the self-nature of the Buddha's qualities... the secret mudra... the empowerment of the wisdom jewel... the mudra of qualities... Oṃ Mudra Abhiṣiñca Trāṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). Place the sword on the secret place. Hūṃ! From the self-nature of the Buddha's activities... the secret mudra... the wisdom sword... may you obtain the empowerment of the mudra activities. Oṃ Karma Mudra Abhiṣiñca Āḥ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). May you obtain the supreme empowerment of the five aspects of body, speech, mind, qualities, and activities of all the Buddhas of the three times. Meditate on obtaining the life empowerment of the five self-born wisdoms by purifying the five afflictions through the empowerment of the essence of the three secrets of all the Buddhas, the life-sustaining syllables and hand symbols.
Place the wheel-possessing life food on the crown of the head. Hūṃ! All the Buddhas... arise from the secret space of Oṃ (Tibetan ཨོཾ, Sanskrit Devanagari, oṃ, Chinese literal meaning)... through the empowerment of the wheel Oṃ (Tibetan ཨོཾ, Sanskrit Devanagari, oṃ, Chinese literal meaning), bestow the great empowerment of the body. Oṃ Buddha Kalasha Abhiṣiñca Oṃ! (Tibetan ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). Place the lotus life food on the throat. Hūṃ! All the Buddhas... from the secret lotus Hrīḥ (Tibetan ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari, hrīḥ, Chinese literal meaning)... through the lotus Hrīḥ (Tibetan ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari, hrīḥ, Chinese literal meaning) empowerment... the empowerment of speech... Hrīḥ Padma Kalasha Abhiṣiñca Hrīḥ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). The vajra holder

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
གྱི་ཚེ་ཟན་ཐུགས་ཀར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས༴ རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཧཱུྃ་ལས༴ རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས༴ ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར༴ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རིན་པོ་ཆེའི་ཚེ་ཟན་ལྟེ་བར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས༴ རཏྣ་གསང་བའི་ཏྲཱཾ་ལས་བྱུང༔ རཏྣ་ཏྲཱཾ་གྱིས༴ ཡོན་ཏན་དབང་བསྐུར༴ ཏྲཱཾ་རཏྣ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ རལ་གྲི་ཅན་གྱི་ཚེ་ཟན་གསང་བར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས༴ ཀརྨ་གསང་བའི་ཨཱཿལས༴ རལ་གྲི་ཨཱཿཡིས༴ ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར༴ ཨཱཿཀརྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཐུགས་སྲོག་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་ལྔའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །བུམ་པ་སྐུ་གཟུགས་དང་བཅས་པས་དབང་བསྐུར་བས་ཕུང་པོ་ལྔ་སྒྲིབ་བྲལ་དུ་བྱས། རིགས་ལྔ་སྐུ་ལྔའི་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །བུམ་པ་དབུས་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྤྱི་གཙུག་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བཅོམ་ལྡན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང༔ ཡུམ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་གཉིས༔ གཉིས་
མེད་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ནུབ་ཀྱི་བུམ་པ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ལྕེ་སྟེང་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་སྟེང༔ བཅོམ་ལྡན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང༔ ཡུམ་ཆེན་ན་བཟའ་དཀར་མོ་གཉིས༔ གཉིས་མེད་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨ་མི་ཏ་བྷཱ་ཧྲཱིཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཤར་གྱི་བུམ་པ་ཐུགས་ཀར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཙིཏྟ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་སྟེང༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང༔ ཡུམ་ཆེན་མཱ་མ་ཀཱི་དང་གཉིས༔ གཉིས་མེད་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ལྷོའི་བུམ་པ་ལྟེ་བར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ལྟེ་བ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ནང༔ བཅོམ་ལྡན་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང༔ ཡུམ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་གཉིས༔ གཉིས་མེད་ཡོན་ཏན་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་རཏྣ་སཾ་བྷ་བ་ཏྲཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ བྱང་གི་བུམ་པ་གསང་བར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ གསང་གནས་བདེ་བྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང༔ བཅོམ་ལྡན་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང༔ ཡུམ་ཆེན་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་གཉིས༔ གཉིས་མེད་ཕྲིན་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་སརྦ་ཨ་མུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དབང་རྫས་ཐམས་ཅད་སྣོད་ཆེན་པོ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བས་དབང་བསྐུར་ལ། ཚེ་བདག་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་གཙོར་གྱུར་པ་ཞི་ཁྲོ་རིགས

【汉语翻译】
将命丸放在心间，吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，吽)！如是诸佛...金刚秘密的吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，吽) 中...金刚吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，吽) 赐予心之灌顶。吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，吽) 班杂 嘎拉夏 阿比钦扎 吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，吽)！将珍宝命丸放在脐间，吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，吽)！如是诸佛...珍宝秘密的 藏 (ཏྲཱཾ，trāṃ，tram，藏) 中生...珍宝藏 (ཏྲཱཾ，trāṃ，tram，藏) 赐予功德灌顶。藏 (ཏྲཱཾ，trāṃ，tram，藏) 珍宝 嘎拉夏 阿比钦扎 藏 (ཏྲཱཾ，trāṃ，tram，藏)！将持剑的命丸放在秘密处，吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，吽)！如是诸佛...事业秘密的 阿 (ཨཱཿ，āḥ，ah，阿) 中...宝剑阿 (ཨཱཿ，āḥ，ah，阿) 赐予事业灌顶。阿 (ཨཱཿ，āḥ，ah，阿) 事业 嘎拉夏 阿比钦扎 阿 (ཨཱཿ，āḥ，ah，阿)！愿获得心、命、字、手印五者的殊胜灌顶。以具足身像的宝瓶灌顶，使五蕴远离遮障。祈愿获得五部五身之长寿灌顶与成就。将中央宝瓶置于顶门，吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，吽)！顶门日月之坛城中，世尊毗卢遮那佛与，大母普贤佛母二者，无二身之坛城中，祈请赐予长寿灌顶与成就。嗡 毗卢遮那 嗡 阿比钦扎 嗡！将西方宝瓶置于喉间，吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，吽)！舌上八瓣莲花上，世尊无量光佛与，大母白衣佛母二者，无二语之坛城中，祈请赐予长寿灌顶与成就。嗡 阿弥陀婆 舍 悉 阿比钦扎 悉！将东方宝瓶置于心间，吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，吽)！心间八瓣莲花上，世尊金刚萨埵与，大母嘛嘛枳佛母二者，无二意之坛城中，祈请赐予长寿灌顶与成就。嗡 班杂萨埵 吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，吽) 阿比钦扎 吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，吽)！将南方宝瓶置于脐间，吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，吽)！脐间珍宝八方中，世尊宝生佛与，大母佛眼佛母二者，无二功德坛城中，祈请赐予长寿灌顶与成就。嗡 惹那桑巴瓦 藏 (ཏྲཱཾ，trāṃ，tram，藏) 阿比钦扎 藏 (ཏྲཱཾ，trāṃ，tram，藏)！将北方宝瓶置于秘密处，吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，吽)！密处安乐坛城上，世尊不空成就佛与，大母誓言度母二者，无二事业坛城中，祈请赐予长寿灌顶与成就。嗡 噶玛 萨瓦 阿木嘎 阿比钦扎 阿 (ཨཱཿ，āḥ，ah，阿)！将所有灌顶物集中于一个大器皿中进行灌顶。祈请长寿之主五部怙主父母为主的寂怒诸尊

【英语翻译】
Having placed the life essence pill at the heart, Hūṃ! As many Buddhas as there are... From the secret Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，吽) of Vajra... By the Vajra Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，吽)... Bestow the empowerment of the mind... Hūṃ Vajra Kalasha Abhiṣiñca Hūṃ! Having placed the precious life essence pill at the navel, Hūṃ! As many Buddhas as there are... Born from the secret Trāṃ (ཏྲཱཾ，trāṃ，tram，藏) of Ratna... By the Ratna Trāṃ (ཏྲཱཾ，trāṃ，tram，藏)... Bestow the empowerment of qualities... Trāṃ Ratna Kalasha Abhiṣiñca Trāṃ! Having placed the life essence pill with a sword at the secret place, Hūṃ! As many Buddhas as there are... From the secret Āḥ (ཨཱཿ，āḥ，ah，阿) of Karma... By the sword Āḥ (ཨཱཿ，āḥ，ah，阿)... Bestow the empowerment of activities... Āḥ Karma Kalasha Abhiṣiñca Āḥ! May you receive the supreme empowerment of the five: mind, life, syllable, and hand symbol. By bestowing empowerment with the vase containing the body image, the five aggregates are purified of obscurations. Aspire to attain the life empowerment and siddhi of the five families and five bodies. Having placed the central vase on the crown of the head, Hūṃ! In the mandala of the sun and moon on the crown of the head, the Bhagavan Vairochana and the great mother Samantabhadrī, from the mandala of the non-dual body, please bestow the life empowerment and siddhi. Oṃ Vairochana Oṃ Abhiṣiñca Oṃ! Having placed the western vase on the throat, Hūṃ! On the eight-petaled lotus on the tongue, the Bhagavan Amitābha and the great mother Pāṇḍaravāsinī, from the mandala of the non-dual speech, please bestow the life empowerment and siddhi. Oṃ Amitābha Hrīḥ Abhiṣiñca Hrīḥ! Having placed the eastern vase on the heart, Hūṃ! On the eight-petaled lotus in the heart, the Bhagavan Vajrasattva and the great mother Māmakī, from the mandala of the non-dual mind, please bestow the life empowerment and siddhi. Oṃ Vajrasattva Hūṃ Abhiṣiñca Hūṃ! Having placed the southern vase on the navel, Hūṃ! In the eight-cornered jewel at the navel, the Bhagavan Ratnasambhava and the great mother Buddhalochana, from the mandala of non-dual qualities, please bestow the life empowerment and siddhi. Oṃ Ratnasambhava Trāṃ Abhiṣiñca Trāṃ! Having placed the northern vase on the secret place, Hūṃ! On the bliss-creating mandala in the secret place, the Bhagavan Amoghasiddhi and the great mother Samayatārā, from the mandala of non-dual activities, please bestow the life empowerment and siddhi. Oṃ Karma Sarva Amuka Abhiṣiñca Āḥ! Having gathered all the empowerment substances into one large vessel, bestow the empowerment. Please, the peaceful and wrathful deities, with the five families of life-lords, the fathers and mothers, as the main figures.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་
བརྒྱའི་ཚེ་ལྷ་ཡོངས་རྫོགས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བའི་དབང་ཆེན་བསྐུར་བས། ཚེའི་བདག་པོ་གཙོ་འཁོར་རྣམས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་གཅིག་རྫོགས་སུ་ཐོབ། སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་ཚེ་དང་འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་མངོན་དུ་བརྙེས་ནས་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་རིགས་བཞིའི་སངས་རྒྱས་དང༔ རིགས་བཞིའི་ལྷ་མོ་འཁོར་དང་བཅས༔ སེམས་དཔའ་དང་ནི་སེམས་མ་དང༔ བདེ་གཤེགས་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ དབང་བསྐུར་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དབང་བསྐུར་གནས་འདིར་གཤེགས་ནས་ཀྱང༔ སྣོད་ལྡན་འདི་ལ་དབང་ཞིག་སྐུར༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་ལྡན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ལྟེ་བ་ལ༔ བཅོམ་ལྡན་རྣམ་སྣང་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྐུ་ལས་རིན་ཆེན་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ ཕྱག་ནས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འགྱེད༔ ཞལ་ནས་ཚེ་ཡི་འཛབ་ཟེར་འཕྲོས༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་བྱེད༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་ཚེ་དབང་སྐུར༔ དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟན་པར་མཛོད༔ མི་མཐའ་ཆུ་བས་རིང་བར་མཛོད༔ མི་འཕེལ་ནས་བས་ཆེ་བ་དང༔ མི་འབྲུ་གསེར་བས་བཟང་གྱུར་ཅིག༔ མི་སྲོག་བྲག་བས་སྲ་བ་དང༔ མི་ཚན་ནགས་ལས་ཆེར་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ༔ རཏྣ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཧྲཱི༔ ཞེས་བསྐུར། སྙིང་པོ་བརྗོད་ལ་ཚེ་རིལ་དང་ཚེ་ཆང་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་གྲུབ་ནས་
མཐའ་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྟགས་བརྒྱད་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བས་འཆི་མེད་རྟག་པ་དམ་པའི་གོ་འཕང་ལས་ནམ་ཡང་ཉམས་པ་མེད་པའི་དགེ་ལེགས་ཀྱི་སྣང་བས་སྲིད་ཞི་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །རྟགས་བརྒྱད་རིམ་བཞིན་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ གསེར་གདུགས་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ སྐྱོབ་པ་མཐར་ཕྱིན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ གསེར་ཉ་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ མཐོང་སྣང་མི་འགག་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ དུང་དཀར་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ སྒྲ་དབྱངས་འགག་མེད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ པདྨ་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ སྨྲ་བྱེད་ཕར་ཕྱིན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ ཆོས་རྣམས་རང་བྱུང་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་མཚན་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ བསྟན་པ་མི་ནུབ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་བེའུ་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ གསལ་བ་འོད་ལྡན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ འཁོར་ལོ་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ ཡོན་ཏན་མྱུར་མགྱོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཉོན་མོངས་སྐྱོབ་པའི་ཆོས་གདུགས་དང༔ ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་གསེར་ཉ་དང༔ ཆོས་སྒྲ་སྒྲོག་པའི

【汉语翻译】
以将百尊长寿天众全部归纳为一的大灌顶加持，获得与长寿之主尊眷属无二无别的灌顶和加持，深信获得无生无死之寿命和无有变迁之金刚身，从而二利任运成就。吽！祈请世尊四部佛陀与四部佛母及其眷属，菩萨和菩萨母，以及善逝父母及其眷属，降临灌顶之处！祈请降临灌顶之处后，请对具器者赐予灌顶！祈请赐予圆满受用圆满报身和化身之殊胜长寿灌顶！于大坛城之中心，世尊毗卢遮那佛无量寿佛，身放珍宝光芒，手施长寿成就，口出长寿咒语光芒，增长寿命与受用，请对具缘者赐予长寿灌顶！请稳固灌顶之坛城！请使人寿比水长！请使人口增长胜过粮食！请使人粮比黄金珍贵！请使人命比岩石坚硬！请使人丁比森林茂盛！嗡  বুদ্ধ আযুর্জ্ঞানা भ्रূং হুং (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡，佛，寿命，智慧，bhrum，吽)！རཏྣ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཧྲཱིཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，珍宝，寿命，智慧，舍)！如是赐予。念诵心咒，给予长寿丸和长寿酒。如是灌顶完毕后，
以吉祥八宝为缘起加持，深信以永不退转于无死恒常之圣位之善妙景象，周遍轮涅一切。依次给予八吉祥物。吽！依靠此金伞，愿获得救护究竟之灌顶！吽！依靠此金鱼，愿获得见闻不绝之灌顶！吽！依靠此白海螺，愿获得音声不绝之灌顶！吽！依靠此莲花，愿获得善辩达彼岸之灌顶！吽！依靠此宝瓶，愿获得诸法自生之灌顶！吽！依靠此胜幢，愿获得教法不衰之灌顶！吽！依靠此吉祥结，愿获得光明灿烂之灌顶！吽！依靠此法轮，愿获得功德迅速之灌顶！救护烦恼之法伞，照亮智慧之金鱼，宣说佛法之

【英语翻译】
Having bestowed the great empowerment that combines all the hundred deities of longevity into one, may you receive the complete empowerment and blessings inseparable from the lord of longevity and his retinue. Believe that you have attained the vajra body, free from birth and death and immutable, and that both aims are spontaneously accomplished. Hūm! I invite the Blessed One, the Buddhas of the four families, along with the goddesses of the four families and their retinues, the bodhisattvas and bodhisattvis, and the Sugata fathers and mothers with their retinues, to come to this place of empowerment! Having come to this place of empowerment, please bestow empowerment upon this worthy vessel! Please bestow the supreme longevity empowerment of the fully endowed enjoyment body and the emanation body! At the center of the great mandala, the Blessed One Vairochana Amitayus, rays of precious light emanate from his body, he bestows the accomplishments of longevity from his hands, rays of longevity mantras emanate from his mouth, increasing life and prosperity. Please bestow the longevity empowerment upon this fortunate one! Please stabilize the mandala of empowerment! May the lifespan be longer than the river! May the population increase more than grain! May the grain be more precious than gold! May the life be harder than rock! May the lineage be greater than the forest! Om Buddha Ayurjnana Bhrum Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Om, Buddha, Life, Wisdom, Bhrum, Hum)! Ratna Ayurjnana Hrih (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Jewel, Life, Wisdom, Hrih)! Thus bestow. Recite the heart mantra and give longevity pills and longevity wine. After the empowerment is completed,
With the auspicious eight symbols as the concluding support, believe that the virtuous light that never diminishes from the holy state of immortality and permanence pervades all of samsara and nirvana. Give the eight auspicious symbols in order. Hūm! Relying on this golden umbrella, may you obtain the empowerment of ultimate protection! Hūm! Relying on this golden fish, may you obtain the empowerment of uninterrupted vision and appearance! Hūm! Relying on this white conch shell, may you obtain the empowerment of uninterrupted sound and melody! Hūm! Relying on this lotus, may you obtain the empowerment of eloquent speech reaching the other shore! Hūm! Relying on this vase, may you obtain the empowerment of all dharmas arising spontaneously! Hūm! Relying on this victory banner, may you obtain the empowerment of the teachings not declining! Hūm! Relying on this glorious knot, may you obtain the empowerment of clear and radiant light! Hūm! Relying on this wheel, may you obtain the empowerment of swift and rapid qualities! The Dharma umbrella that protects from afflictions, the golden fish that illuminates wisdom, the

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་དུང་དཀར་དང༔ དྲི་མེད་མདངས་ལྡན་པདྨ་དང༔ དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་བུམ་པ་དང༔ འགྲན་ཟླ་བྲལ་བའི་རྒྱལ་མཚན་དང༔ ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་དཔལ་བེའུ་དང༔ ཐོགས་པ་མེད་པའི་འཁོར་ལོ་དང༔ བཀྲ་ཤིས་རྟགས་
བརྒྱད་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྤྲོ་ན་རྫས་བརྒྱད་རྒྱལ་སྲིད་རྣམས་ཀྱང་ཚིགས་བཅད་སྤྱི་འགྲོས་གཏད་ལ་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་རྫོགས་ཆེན་ཕ་རྒྱུད་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་ཀྱི་ཆ་ལག་ཞི་ཁྲོའི་ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཟེར་དྲྭ་བའི་དབང་བསྐུར་མཐའ་རྟེན་བཅས་རྒྱས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏོང་རག་མཎྜལ་ཕྱིན་དབང་མཇུག་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཅིང་ལྷག་མ་གཏང་བ་ནས། ཤིས་བརྗོད་བསྔོ་སྨོན་བར་ལས་བྱང་ཉིད་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་བས་འགྲུབ་བོ། །དུས་གསུམ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཀ་ནི། །ཚེ་བདག་རིགས་བརྒྱའི་བྱིན་རླབས་སྟོབས་ཀྱིས་བཙུགས། །འགྲོ་དྲུག་སྐྱེ་འཆིའི་འཕྲང་རིང་སྒྲོལ་བ་ལ། །གཞན་དྲིང་མེད་པའི་དཔའ་བོའི་དབང་ཕྱུག་ཤོག །ཅེས་གཏེར་རྙིང་ཚིག་དོན་དབྱིངས་ཆེ་ཞིང་རྒྱུད་ལུང་གབ་འཁྲུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་དུ་བཞུགས་པའི་དགོངས་པ་རྟོགས་དཀའ་བ་དང་། ཐོག་སྔས་པས་དཔེ་རྒྱུན་མ་དག་རྒྱུན་འབྱམས་སུ་སོང་ཞིང་མན་ངག་ལག་ལེན་གྱི་རྒྱུན་ངེས་ཏིག་མ་བཞུགས་པས་སྤྱི་བརྟོལ་དཀའ་ཡང་། ཉེ་རིང་བརྒྱུད་སྲོལ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་བཀའ་བབས་ཐོབ་པའི་སྐལ་བཟང་སྙིང་ལ་བཅངས་ཏེ་རྒྱལ་དབང་པདྨའི་སྔགས་རིག་འཛིན་པ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
རྫོགས་ཆེན་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་ལས་ཞི་ཁྲོའི་ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཟེར་དྲྭ་བའི་ཚེ་དབང་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

【汉语翻译】
海螺，无垢光彩的莲花，所需皆生的宝瓶，无与伦比的胜幢，一切智的吉祥旋，无碍之轮，吉祥八宝灌顶。如果愿意，八吉祥物和政权也按照段落的通用格式交付，并广作吉祥之语。以此等，大伏藏法王多杰林巴的甚深伏藏大圆满父续见解虚空之组成部分，寂怒本尊之寿命修法光明网之灌顶及其边际圆满完成，因此等连接并承诺誓言。供养曼扎，之后的灌顶等按照通常做法。上师享用荟供并布施残食等，从吉祥语到回向发愿之间，按照仪轨次第进行即可成就。三时不变金刚之命根，以寿命之主百族加持力所立。度脱六道生死之漫长险道，愿得无他力之勇士灌顶。如是，伏藏古法词义深广，具备续部经文隐晦交错之特征，其意难以理解，且最初版本因范例不正确而流于泛泛，窍诀实修之传承无确定之记录，故难以轻易掌握。然将获得远近传承三种加持之灌顶传承之幸运珍藏于心，由嘉瓦莲师之密咒持明者无死教二永仲林巴于宗学德谢杜贝（寺庙名）大殿所作，善妙增盛！！
大圆满见解虚空之中，寂怒本尊之寿命修法光明网之寿命灌顶宝轮，编纂成可读之甘露光芒。教二永仲林巴著。

【英语翻译】
The conch shell, the immaculate and radiant lotus, the vase that fulfills all desires, the unparalleled victory banner, the auspicious knot of all-knowingness, the unobstructed wheel, and the empowerment of the eight auspicious symbols. If desired, the eight auspicious objects and royal powers are also delivered according to the general format of the verses, and auspicious words are extensively made. With these, the profound treasure of the Great Treasure King Chokyi Gyalpo Dorje Lingpa, a component of the Dzogchen Father Tantra view of the vast expanse, the empowerment of the peaceful and wrathful deities' life practice, the Light Net, along with its boundaries, is fully accomplished. Therefore, connect with these and pledge the samaya. The offering of the mandala, the subsequent empowerments, etc., should be done as usual. The master enjoys the tsok and offers the leftovers, etc. From the auspicious words to the dedication and aspiration, accomplishment is achieved by performing the ritual in sequence.
The life force of the unchanging vajra of the three times,
Is established by the power of the blessings of the hundred families of the lord of life.
To cross the long and dangerous path of birth and death of the six realms,
May the empowerment of the unopposed hero be obtained!
Thus, the words and meanings of the ancient treasure are profound, possessing the characteristics of hidden and intertwined tantric texts, and their meaning is difficult to understand. Moreover, the initial version has become commonplace due to incorrect examples, and there is no definite record of the lineage of essential practical instructions, so it is difficult to easily grasp. However, holding in my heart the good fortune of receiving the blessings and empowerments of the three lineages of near, far, and direct transmission, this was done by the mantra-holder of Gyalwang Padma, Immortal Tenzin Nyima Yungdrung Lingpa, in the great palace of Dzongshod Deshek Dubpai (temple name), may virtue and excellence increase!!
Within the Dzogchen view of the vast expanse, the life empowerment precious wheel of the peaceful and wrathful deities' life practice, the Light Net, compiled into a readable nectar radiance. Written by Tenzin Nyima Yungdrung Lingpa.

============================================================

